एक अनुवादक बनें कैसे

लिखित ग्रंथों के अनुवादक बनने के लिए यह अभ्यास, क्षमता और धैर्य लेता है।

याद रखें, अनुवादक लिखते हैं, दुभाषियों के बोलते हैं लिखित अनुवादों की दुनिया में प्रवेश करने में आपकी सहायता करने के लिए निम्नलिखित युक्तियों की एक सूची दी गई है।

कदम

छवि शीर्षक से एक अनुवादक चरण 1 बनें
1
कम से कम एक जानें, अधिमानतः दो विदेशी भाषाएं! यदि आप अभी तक भाषा को अच्छी तरह से बोलने में सक्षम नहीं हैं, तो इसे जानें। आपको उस स्तर का एक विचार देने के लिए जो आप किसी भाषा में प्राप्त करना चाहते हैं, आपको उस शब्द से सामना करना चाहिए, जिसे आप विदेशी भाषा में नहीं जानते, न कि अक्सर अपनी मातृभाषा में। सफल होने के लिए, एक विदेशी भाषा निश्चित रूप से पर्याप्त नहीं है जितनी बार संभव पढ़ना, फिल्में देखने और टेलीविजन देखने, संगीत सुनना, मित्र माताओं की भाषाएं बनाने, यात्रा करना आदि के रूप में अपनी भाषाएं अभ्यास करना सुनिश्चित करें।
  • छवि शीर्षक से एक अनुवादक चरण 2 बनें
    2
    अपनी मातृभाषा को परिष्कृत करें ज्यादातर अनुवादक अपनी मातृभाषा के साथ विशेष रूप से कार्य करते हैं क्योंकि यह ऐसी भाषा है जिसमें अधिकांश लोग अपने सबसे अच्छे से स्वयं को व्यक्त करते हैं ऐसा करने के लिए, आपको पढ़ने, लिखने और जितना संभव हो उतना बोलने के लिए स्वयं को प्रतिबद्ध करना होगा- अपनी भाषा के साथ सहज महसूस करना।
  • छवि शीर्षक से एक अनुवादक चरण 3 बनें
    3
    एक योग्यता प्राप्त करें विदेशी भाषाएं, अनुवाद और व्याख्यान, भाषाई और सांस्कृतिक मध्यस्थता, विदेशी साहित्य या भाषा विज्ञान में एक डिग्री प्राप्त करें और उन सभी परीक्षाओं को पास करें जिन पर आपको काम करने का फैसला किया जा सकता है, उदाहरण के लिए ईपीएसओ परीक्षाएं यदि आप में काम करने का फैसला करते हैं यूरोपीय संघ
  • एक अनुवादक चरण 4 बनें छवि का शीर्षक
    4
    अभ्यास और अनुभव ज्यादातर (या व्यावहारिक रूप से सभी) विश्वविद्यालयों में उनके पाठ्यक्रम में एक अनिवार्य इंटर्नशिप शामिल है। यदि आपका ऐसा नहीं है, तो दूसरा रास्ता ढूंढें। किसी संगठन या किसी कंपनी के साथ इंटर्नशिप करें जो अनुवाद के साथ काम करता है, या अपने कुछ प्रोफेसरों, जो कि अनुवादक भी हैं, पूछने का प्रयास करें, वे आपकी पढ़ाई के दौरान आपसे उनके साथ काम कर सकते हैं।



  • छवि का अनुवाद एक अनुवादक चरण 5 बनें
    5
    उद्देश्यों का उद्देश्य तय करें कि आप क्या करना चाहते हैं क्या आप पुस्तकों का अनुवाद करना चाहते हैं? क्या आप एक बड़े संगठन के लिए एक अनुवादक बनना चाहते हैं? क्या आपके पास अपना व्यवसाय है? निर्णय लें
  • एक अनुवादक चरण 6 के शीर्षक वाला छवि
    6
    जैसे ही आप अपनी पढ़ाई पूरी करते हैं, वैसे ही व्यापारिक दुनिया में तुरंत सम्मिलित करें यह निर्भर करता है कि आप किस तरह के अनुवादक बनना चाहते हैं यदि आप पुस्तकों का अनुवाद करना चाहते हैं, तो एक प्रकाशन घर के संपर्क में रहें यदि आप किसी संगठन के लिए काम करना चाहते हैं, तो एक खोजें और उससे संपर्क करें। अपनी डिग्री लेने से पहले इस संगठन में एक शिक्षुता करना भी एक अच्छा विचार हो सकता है, आप एक अच्छा प्रभाव बना सकते हैं और काम पर रखा जा सकता है। यदि आप अपना खुद का व्यवसाय शुरू करना चाहते हैं, तो ठीक है, आपको ग्राहकों को देखना होगा।
  • छवि का अनुवाद एक अनुवादक चरण 7 बनें
    7
    पेशेवर होने का प्रयास करें त्वरित अनुवाद करने के लिए, अपने अनुवादों के लिए सही कीमत का भुगतान करने और अपने काम की गुणवत्ता को उच्च रखने के लिए प्रयास करें। इसके अलावा, पेशेवर हों और उन नौकरियों को स्वीकार न करें जिनके लिए आप तैयार नहीं हैं और एक ही समय में बहुत अधिक नौकरियां नहीं लेते हैं। आप किसी के लिए नहीं लेना चाहते हैं जो समय सीमा को पूरा नहीं करता है
  • टिप्स

    • जितनी जल्दी हो सके अपनी भाषाओं में बोलें और पढ़ें।
    • अभ्यास करने के लिए, विकिपीडिया पृष्ठों का अनुवाद करें
    • लेख विकी कैसे अनुवाद करें अन्य भाषाओं में यह आपके और विकी के पाठकों के लिए बहुत मददगार है।
    • फ्रेंच, स्पेनिश, चीनी, अंग्रेजी आदि में कई टीवी चैनल हैं। उन्हें देखें और कार्यक्रमों को अनुवादित करने का प्रयास करें जैसे आप उन्हें देखें। और अधिक प्रभावी ढंग से अभ्यास करने के लिए, अपने अनुवादों का संकलन करें
    • बारीकियों, मुहावरों और एक भाषा के सांस्कृतिक अंतर पर ध्यान दें। उदाहरण के लिए यदि आप फ्रांसीसी अध्ययन करते हैं, तो सिर्फ फ्रांस में मत बसा, क्यूबेक, बेल्जियम, स्विटजरलैंड, अल्जीरिया, आदि की बोलियों और संस्कृतियों को ध्यान में रखें।

    चेतावनी

    • अनुवाद के क्षेत्र में, विश्वसनीय लोगों की आवश्यकता है जो समय बर्बाद नहीं करते हैं।
    सामाजिक नेटवर्क पर साझा करें:

    संबद्ध

    © 2011—2022 GnuMani.com